Молитвы
Дуа Кумейль
Опубликовано 18 ноября 2023
Это молитва, которой Имам Али (мир ему) научил своего сподвижника Кумейля бин Зьяда Ан-Нахаи, и которую желательно читать в каждую ночь с четверга на пятницу, но можно и в любое другое время. Эта молитва учит нас, как обращаться к Всевышнему Аллаху с просьбой о прощении, а также многому другому, и ее стоит прочесть как минимум несколько раз, чтобы посмотреть, как наши Имамы (мир им всем) учили нас обращаться к Творцу.
- О Аллах, я прошу у Тебя во имя Твоей милости, что объяла все вещи, | aллaхуммa иннӣ aс-aлукa бирahмaтикa ллaтӣ вaсиАaт куллā шaй | اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْء
- и во имя Твоей силы, которой подчинил Ты все вещи, | вa би ќӯввaтикa ллaтӣ ќaхaртa бихā куллā шaй | وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيْء
- и все вещи преклонились перед ней, | вa ḣazaАa лaхā кул-лу шaй | وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيْء
- и пред нею унижены все вещи, | вa ӟaллā лaхā куллу шaй | وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيْء
- и во имя Твоей мощи, которой победил Ты все вещи, | вa би джaбaрӯтикa ллaтӣ гaлaбтa бихā куллā шaй | وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيْء
- и во имя Твоей славы, перед которой не выстоит никакая вещь, | вa би Аиzzaтикa ллaтӣ лā йaќӯму лaхā шaй | وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ
- и во имя Твоего величия, что наполнило все вещи, | вa би Аažaмaтикa ллaтӣ мaлaaт куллā шaй | وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيْء
- и во имя Твоей власти, что возвысилась над всеми вещами, | вa би сулtāникa ллaӟӣ Аaлā куллā шaй | وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيْء
- и во имя лика Твоего, что останется после гибели всех вещей, | вa би вaджхикa ль-бāќӣ бaАдa фaнāи кулли шaй | وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيْء
- и во имя Твоих имён, что наполнили колонны всех вещей, | вa би aсмāикa ллaтӣ мaлaт aркāнa кулли шaй | وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيْء
- и во имя Твоего знания, которым объял Ты все вещи, | вa би Аилмикa ллaӟӣ ahāta би кулли шaй | وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْء
- и во имя света Твоего лика, которым озарились все вещи! | вa би нӯри вaджхикa ллaӟӣ azāa лaху куллу шaй | وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيْء
- О Свет! О Святой! | йā нӯру йā ќуддӯс | يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ
- О Первый из первых! | йā aввaлa ль-aввaлӣн | يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ
- О Последний из последних! | вa йā āḣирa ль-āḣирӣн | وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ
- О Аллах, прости мне грехи, что разорвут ожерелья! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тaхтику ль-Аиŝaм | اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ
- О Аллах, прости мне грехи, что низводят печали! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тунzилу нниќaм | اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ
- О Аллах, прости мне грехи, что изменяют блага! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тугаййиру нниАaм | اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ
- О Аллах, прости мне грехи, что отвращают моления! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тahбису ддуАā | اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ
- О Аллах, прости мне грехи, что убивают упование! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тaќtaу' ррaджā | اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَ
- О Аллах, прости мне грехи, что низводят тяготы! | аллaхуммa гфир лийa ӟӟунӯбa ллaтӣ тунzилу ль-бaлā | اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ
- О Аллах, прости мне всякий грех, который совершил я, и всякую ошибку, что я сделал! | аллaхуммa гфир лийa куллā ӟaмбин aӟнaбтуху вa куллā ḣatӣaтин aḣtaтухā | اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا
- О Аллах, я ищу приближения к Тебе чрез Твоё поминание | aллaхуммa иннӣ aтaќaррaбу илaйкa би ӟикрик | اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ
- и ищу заступничества у Тебя от Тебя, | вa aстaшфиу' бикa илā нaфсик | وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ
- и прошу у Тебя во имя щедрости Твоей, чтобы Ты приблизил меня Своею близостью, | вa aсaлукa би джӯдикa aн туднийaнӣ мин ќурбик | وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ
- и наделил меня благодарностью Тебе, | вa aн тӯzиАaнӣ шукрaк | وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ
- и внушил мне Твоё поминание! | вa aн тульхимaнӣ ӟикрaк | وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ
- О Аллах, я обращаюсь к Тебе с просьбой преклонённого, униженного, покорного, дабы Ты простил меня и помиловал, | aллaхуммa иннӣ aслукa суāлa ḣāzиАи мутaӟaллилин ḣāшии'н aн тусāмиhaнӣ вa тaрhaмaнӣ | اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي
- и сделал меня довольным Твоим уделом и смиренным во всех состояниях! | вa тaджАaлaнӣ би ќaсaмикa рāzийaн ќāниАн вa фӣ джaмӣи' ль-ahуāли мутaвāzиАa | وَتَجْعلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً
- О Аллах, я обращаюсь к Тебе с просьбой того, чьё бедствие усилилось, | aллaхуммa вa aсaлукa суāлa мaни штaддaт фāќaтух | اللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ
- и кто преподносит свои нужды Тебе, когда умножились его тяготы, | вa aнzaлa бикa Аи'ндa шшaдāиди hāджaтaху | وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ
- и увеличилась его тоска по тому, что есть у Тебя! | вa Аažумa фӣмā и'ндaкa рaгбaтуху | وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ
- О Аллах, возвеличилась власть Твоя, и вознесено Твоё место, | aллaхуммa Аažумa сульtāнукa вa Аaлā мaкāнук | اللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ
- и скрыто Твоё коварство, и явно Твоё повеление, | вa ḣaфийa мaкрукa вažaхaрa aмрук | وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ
- и мощь Твоя победна, и исполнилась Твоя сила, | вa гaлaбa ќaхрукa вa джaрaт ќудрaтук | وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ
- и от власти Твоей никуда нет бегства! | Вa лā йумкину ль-фирāру мин hукӯмaтик | وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ
- О Аллах, я не вижу для моих грехов прощающего, | aллaхуммa лā aджиду ли ӟунӯбӣ гāфирa | اللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً
- и не вижу покрывающего мои мерзости, | вa лā лиќaбāиhӣ сāтирa | وَّلا لِقَبَائِحِي سَاتِراً
- и не нахожу я, помимо Тебя, кто заменил бы на благо мои нечестия! | вa лā лишaйи мин Аaмaлийa ль-ќaбӣhи би ль-haсaни мубaддилaн гaйрaк | وَّلا لِشَيْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ
- Нет бога, кроме Тебя! | лā илāхa иллā aнтa | لا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ
- Пречист Ты, и хвала Тебе! | субhāнaкa вa биhaмдикa | سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ
- Я совершил гнёт над самим собою! | žaлaмту нaфсӣ | ظَلَمْتُ نَفْسِي
- Я дерзнул по своему невежеству! | вa тaджaррaту биджaхлӣ | وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي
- Я положился на древнее Твоё поминание меня и наделение! | вa сaкaнту илā ќaдӣми ӟикрикa лӣ вa мaнникa Аaлaй | وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ
- О Аллах! О мой Покровитель! | aллaхуммa мaулāй | اللَّهُمَّ مَوْلايَ
- Как много скрыл Ты мерзостей! | кaм мин ќaбӣhин сaтaртa | كَم مِّن قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ
- Как много тягот испытаний Ты уменьшил! | вa кaм мин фāдиhи минa ль-бaлāи aќaльтa | وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ
- Как много устранил препон Ты! | вa кaм мин и'ҫāри ввaќaйтa | وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ
- Как много зла Ты уничтожил! | вa кaм мим мaкрӯхин дaфaАтa | وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ
- Как много хвалы распространил, которой был я недостоин! | вa кaм мин ҫaнāин джaмӣли лaсту aхлā ллāху нaшaртa | وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ
- О Аллах, увеличилось моё бедствие, | aллaхуммa Аažумa бaлāӣ | اللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي
- и тяготы мои умножились, | вa aфрata бӣ сӯ-у hāлӣ | وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي
- и жалкими стали мои деяния, | вa ќaŝурaт бӣ aАмāлӣ | وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي
- и оковы мои увлекли меня навзничь, | вa ќaАaдaт бӣ aглāлӣ | وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي
- и удержали меня от пользы моей надежды пространные, | вa haбaсaнӣ Аaн нaфeАи буАaду āмāлӣ | وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي
- и обманул меня ближний мир своими соблазнами, и душа моя — нападками и страстями! | вa ḣaдaАaтни ддунйā би гурӯрихā вa нaфсӣ би джинāйaтихā вa миtāлӣ | وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي
- О мой Господин, я прошу Тебя, чтобы злые дела мои не закрыли мои мольбы от Тебя, | йā сaййидӣ фa aсaлукa би и'zzaтикa aн лā йahджубa Аaнкa дуАaāӣ сӯ-у Аaмaлӣ вa фӣАāлӣ | يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي
- и чтобы Ты не раскрывал то, что известно Тебе из скрытого моего, | вa лā тaфzahнӣ би ḣaфӣйи мā ttaлaАтa Аaилaйхи мин сиррӣ | وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي
- и не наказывал меня за то, что совершал я втайне | вa лā туАāджильнӣ би ль-у'ќӯбaти Аaлā мā Аaмильтуху фӣ ḣaлaвāтӣ | وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي
- из злых нечестий моих и деяний, | мин сӯ-и фиАaлӣ вa исāaтӣ | مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،
- из непрерывных излишеств моих и невежеств, | вa дaвāми тaфрӣtӣ вa джaхāлaтӣ | وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي
- из многих страстей и нерадений! | вa кaҫрaти шaхaвāтӣ вa гaфлaтӣ | وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي
- О Аллах, во имя славы Твоей будь же добрым ко мне во всех моих состояниях | вa куни ллāхуммa би и'zzaтикa лӣ фӣ кулли ль-ahвāли рa’ӯфā | وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفاً
- и благосклонным во всех моих делах! | вa Аaлaйa фӣ джaмӣи' ль-умӯрӣ Аatӯфā | وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفاً
- О мой Бог и мой Господь, есть ли кто-то ещё, помимо Тебя, кого попрошу я об устранении беды моей и об опеке за моими делами? | илaхӣ вa рaббӣ мaн лӣ гaйрукa aсaлуху кaшфa zуррӣ вa ннažaрa фӣ aмрӣ | إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْألُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي
- О мой Бог и Покровитель, Ты повелел мне, но я последовал за своими страстями | илaхӣ вa мaулaйa aджрaйтa Аaлaййa hукмaни ттaбaАту фӣхи хaвā нaфсӣ | إِلَهِي وَمَوْلاي أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،
- и не остерёгся в этом искушения моего врага: | вa лaм ahтaрис фӣхи мин тazйӣни Аaдӯвӣ | وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيينِ عَدُوِّي،
- и вот, он совратил меня к страстям моей души, и помогла ему в этом и моя собственная вина, | фa гaррaнӣ бимā aхвā вa aсАaдaху Аaлā ӟāликa ль-ќazā | فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ
- и преступил я в том, что случилось со мною, некоторые из Твоих пределов, | фa тaджāвazту бимā джaрā Аaлaййa мин ӟāликa бaАza hудӯдик | فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ
- и нарушил некоторые из Твоих повелений — | вa ḣāлaфту бaАza aвāмирик | وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ
- и у Тебя есть довод над мною во всём этом, | фaлaкa ль-hуджджaту Аaлaййa фӣ джaмӣи' ӟāлик | فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ
- а у меня нет довода над Тобою в том, что случилось надо мной из Твоего решения, | валā hуджджaтa лӣ фӣмā джaрā Аaлaййa фӣхи ќazāукa | وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَي عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،
- и постигло меня из испытания Твоего и повеления. | вa aльzaмaнӣ hукмукa вa бaлāук | وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ
- И вот, я пришёл к Тебе, о мой Господь, после нерадений и излишеств над самим собою | вa ќaд aтaйтукa йā илaхӣ бaАдa тaќŝӣрӣ вa исрāфӣ Аaлā нaфсӣ | وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي
- извиняющимся, сожалеющим, | муАaтaӟирaн нāдимaн | مُعْتَذِراً نَّادِماً،
- разбитым, преклонённым, | мункaсирāм мустaќӣлaмa | مُّنْكَسِراً مُّسْتَقِيلاً
- просящим о прощении, обращающимся, | Мустaгфирāн мунӣбaн | مُّسْتَغْفِراً مُّنِيباً،
- признающим, покорным, раскаявшимся! | муќиррāн муӟАинāн муАaтaрифa | مُّقِرّاً مُّذْعِناً مُّعْتَرِفاً
- Нет для меня места, куда убежал бы я от того, что со мною сталось, | лā aджиду мaфaррāн миммā кāнa миннӣ | لا أَجِدُ مَفَرّاً مِّمَّا كَانَ مِنِّي
- и нет для меня прибежища, куда обратился бы я в своём состоянии, — | вa лā мaфzā'āн aтaвaджджaху илaйхи фӣ aмрӣ | وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي
- кроме Твоего принятия моего раскаяния и введения меня в Твою милость неиссякаемую! | гaйрa ќaбӯликa у'ӟрӣ вa идḣāликa ӣйaйa фӣ сā'тин мир-рahмaтик | غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَاي فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ
- О Аллах, так прими же моё раскаяние | aллaхуммa фaќбaл Ауӟрӣ | اللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي
- и помилуй тяготы моей печали, | вaрhaм шиддaтa zуррӣ | وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي
- и избавь меня от оков моих тяжких! | вa фуккaнӣ мин шaдди вaҫāќӣ | وَفُكَّنِي مِن شَدِّ وَثَاقِي
- О мой Господь, помилуй слабость моего тела, и тонкость моей кожи, и хрупкость костей моих! | йā рaбби рhaм zaАфa бaдaнӣ вa риќќaтa джильдӣ вa диќќaтa Аažмӣ | يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي
- О Тот, Кто начал моё творение, и моё поминание, и взращение моё, и благо, и пропитание, — | йā мaн бaдā ḣaльќӣ вa ӟикрӣ вa тaрбийaтӣ вa бирӣ вa тaгӟийaтӣ | يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي
- помилуй же меня во имя Твоей прежней щедрости ко мне и благости! | хaбнӣ либтидāи кaрaмикa вa сāлифи биррикa бӣ | هَبْنِي لابْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي
- О мой Бог, Господь и Господин! | йā илaхӣ вa сaййидӣ вa рaббӣ | يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي
- Разве ж Ты повергнешь меня в Огонь после моего единобожия | aтурāкa муАaӟӟибӣ бинāрикa бaАдa тaуhӣдик | أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ
- и после того, что объяло моё сердце из Твоего познания, | вa бaАдa мaн taвā Аaлaйхи ќaльбӣ мин мaАрифaтик | وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ
- и чему предавался язык мой из Твоего поминания, | вa лaхиджa бихи лисāнӣ мин ӟикрик | وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ
- и что объяло душу мою из любви к Тебе, | вa aАтaќaдaху žaмӣрӣ мин hуббик | وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ
- и после правдивости моего признания и моих молитв, преклоненных пред Твоим величанием? | вa бaАдa ŝидќи Атирāфӣ вa дуАaāӣ ḣāzиАaā ли рубӯбӣйaтикa | وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعاً لِّرُبُوبِيَّتِكَ
- О нет! Ты великодушнее, чтобы погубить того, кого взрастил, | хaйхāтa aнтa aкрaму мин aн туzaййиАa мaн рaббaйтa | هَيْهَاتَ أَنتَ أَكْرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ
- или отдалить того, кого приблизил, | aу тубАидa мaн aднaйтa | أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ
- или изгнать того, кому дал прибежище, | aу тушaрридa мaн āуaйтa | أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ
- или покрыть бедствиями того, кого избавил и помиловал! | aу тусламa илā ль-бaлāи мaн кaфaйтaху вa рahимтa | أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ
- Если бы знал я, о Господин мой, Бог и Покровитель, | вa лaйтa шиАрӣ йā сaййидӣ вa илaхӣ вa мaулāй | وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي
- что Ты ввергнешь в Огонь лица, преклонявшиеся пред Твоим величием, | атусaллиtа ннāрa Аaлā вуджӯхин ḣaррaт ли Аažaмaтикa сāджидaх | أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً
- и языки, глаголившие о Твоём единстве правдиво и с благодарностью Тебя славящие, | вa Аaлā aльсуни ннataќaт битaуhӣдикa ŝāдиќaтa вa бишукрикa мāдиha | وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً
- и сердца, заверявшие Твою божественность истинно, | вa Аaлā ќулӯбин Атaрaфaт би илахӣйaтикa муhaќќиќa | وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً
- и души, объявшие знание о Тебе, так что стали они пред Тобою смиренными, | вa Аaлā zaмāирa haвaт минa ль-и'льми бикa haттā ŝāрaт ḣāшиАa | وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً
- и члены, стремившиеся к местам поклонения Тебе с покорностью, послушные, моля о прощении! | вa Аaлā джaвaриha сāАат илā aуtāни тāАббудикa tāиАaтa вa aшāрaт бистигфāрикa муӟАинa | وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً
- Не таково моё мнение о Тебе, и не таково то, что дошло до нас о милости Твоей! | мā хакaӟā žžaнну бикa вa лā уḣбирнā би фazликa Аaнкa | مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنكَ
- О Великодушный! О Господь! | йā кaрӣму йā рaбб | يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ
- Знаешь Ты о слабости моей пред малым из испытаний мира сего и его страданий, | вa aнтa тaАлaму zaАфӣ Аaн ќaлӣли мин бaлāи ддунйā вa у'ќӯбāтихā | وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَن قَلِيلٍ مِّن بَلاءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،
- и тем, что постигает обитателей его из тягот и печалей: | вa мā йaджрӣ фӣхā минa ль-мaкāрихи Аaлā aхлихā | وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا
- но то — испытания и тяготы малые, лёгкие, и срок их краток — | Аaлā aннa ӟāликa бaлāу вa мaкрӯхун ќaлӣлун мaкҫуху йaсӣрун бaќāуху ќaŝӣрун муддaту | عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ
- так что сказать мне об испытаниях мира дальнего и о великих его тяготах?! | фa кaйфa hтимāлӣ ли бaлāи ль-aḣирaти вa джaлӣли вуќӯАи ль-мaкāрихи фӣхā! | فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا
- Ведь то — бедствия, чей срок затягивается, и не преходит их вместилище, и жертв своих не оставляют, | вa хувa бaлāун тatӯлу муддaтуху вa йaдӯму мaќāмуху вa лā йуḣaффaфу Аaн aхли | وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ
- ибо идут они от гнева Твоего, возмездия и негодования, | ли aннaху лā йaкӯну иллā Аaн гazaбикa вa нтиќāмикa вa сaḣatик | لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ
- и не в силах устоять пред ними небеса и земля! | вa хaӟā мā лā тaќӯму лaху ссaмāвāту вa ль-aрzу | وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ
- О мой Господин, так как же мне тогда — | йā сaййидӣ фaкaйфa бӣ | يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي
- рабу Твоему слабому, жалкому, ничтожному, смиренному, просящему? | вa aнa Аaбдукa zzaАифу ӟӟaлӣлу ль-haќӣру ль-мискӣну ль-мустaкӣн | وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ
- О мой Бог, Господь, Господин и Покровитель! | йā илaхӣ вa рaббӣ вa сaййидӣ вa мaулāй | يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي
- На что же мне жаловаться, | ли aййи ль-умӯри илaйкa aшкӯ | لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو
- и по чему стонать и плакать — | вa лимā минхā azиджджу вa aбкӣ | وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي
- по боли и силе страданий | ли aлӣми ль-Аaӟāби вa шиддaти | لأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!
- либо по длительности и сроку тягот? | aм лиtӯли ль-бaлāи вa муддaти | أَمْ لِطُولِ الْبَلاءِ وَمُدَّتِهِ!
- Ибо если Ты подвергнешь меня Твоему наказанию вкупе с Твоими врагами, | фaлaин ŝaййaртaнӣ ли ль-у'ќӯбāти мā' aАдāик | فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ
- и соберёшь меня вместе с теми, на кого пала Твоя кара, | вa джaмaАтa бaйнӣ вa бaйнa aхли бaлāик | وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ
- и отделишь меня от возлюбленных и святых Твоих, — | вa фaррaќтa бaйнӣ вa бaйнa ahиббāикa вa aулийāик | وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ
- и вот, о мой Бог, Господин, Покровитель и Господь, — если стерплю я Твоё наказание, | фa хaбнӣ йā илaхӣ вaсaййидӣ вa мaулaйa вa рaббӣ ŝaбaрту Аaлā Аaӟāбикa | فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،
- то как мне стерпеть с Тобою расставание? | фaкaйфa aŝбиру Аaлā фирāќикa | فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ
- И вот, если стерплю я жар Твоего Огня, | вa хaбнӣ ŝaбaрту Аaлā haрри нāрикa | وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،
- то как стерпеть мне, на Твои щедроты взирая? | фaкaйфa aŝбиру Аaн нažaри илā кaрāмaтик | فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ
- И как же буду я обитать в Пламени, когда прощенье Твоё — моё упование? | aм кaйфa aскуну фи ннāри вa рaджāӣ Аaфвук | أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ
- Так во имя величия Твоего, о мой Господин и Покровитель, клянусь правдиво, что если Ты оставишь меня говорящим, | фaби Аиzzaтикa йā сaййидӣ вa мaулaйa уќсиму ŝāдиќa лaин тaрaктaнӣ нātиќaн | فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً
- то зовом надеющегося я буду взывать к Тебе средь людей Огня, | лazиджджaннa илaйкa бaйнa aхлихā zaджӣджa ль-aмилӣн | لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ
- и криком вопиющего кричать, | вa лaŝруḣaннa илaйкa ŝурāḣa ль-мустaŝриḣӣн | وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ
- и плакать по Тебе плачем потерпевшего утрату, | вa лaaбкийaннa Аaилaйкa букāa ль-фāќидӣн | وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ
- взывая к Тебе: «где Ты, о Покровитель верующих!» | вa лaунāдийaннaкa aйнa кунтa йā вaлӣйa ль-муминӣн | وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
- О надежд познающих Предел! | йā гāйaтa āмāли ль-Аāрифӣн | يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ
- О Помощь тех, кто молит о помощи! | йā гийāҫa ль-мустaгӣҫӣн | يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيثِينَ
- О Возлюбленный правдивых сердец! | йā haбӣбa ќулӯби ŝŝāдиќӣн | يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ
- О Господь миров! | вa йā илахa ль-Аāлaмӣн | وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ
- Разве будешь Ты — пречист Ты, и Тебе хвала! — слушать голос раба Твоего мусульманина, | aфaтурāкa субhāнaкa йā илaхӣ вa биhaмдикa тaсмaАу фӣхā ŝaутa Абдин муслимин | أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ
- запертого в Геене за своё ослушание, | суджинa фӣхā би муḣāлaфaти | سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ
- за непокорность свою ядущего яства страданий, | вa ӟāќa taАмa Аaӟāбихā би мaАŝийaти | وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ
- закованного средь ступеней её за грехи свои и злодеяния — | вa hубисa бaйнa atбāќихā би джурмихи вa джaрӣрaти | وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ
- тогда как он кричит к Тебе криком надеющегося на Твоё сострадание | вa хувa йazиджджу илaйкa zaджӣджa муaммилин лирahмaтик | وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ
- и языком единобожия взывает, | вa йунāдӣкa би лисāни aхли тaуhӣдик | وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ
- и прибегает к Тебе чрез господство Твоё и власть? | вa йaтaвaссaлу илaйкa би рубӯбӣйaтик | وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
- О мой Господь, как же пребудет он средь страданий, если он надеется на то, что прежде из доброты Твоей миновало? | йā мaулāй фa кaйфa йaбќā фӣ ль-Аaӟāби вa хувa йaрджӯ мā сaлaфa мин hильмик | يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ
- И как же будет мучать его Пламя — а он щедрости и милости Твоей ожидает? | aм кaйфa тулимуху ннāру вa хувa йaмaлу фazлaкa вa рahмaтaкa | أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ
- И как же будут пожирать его языки пламенные — а Ты слышишь его голос и видишь его состояние? | aм кaйфa йуhриќуху лaхӣбухā вa aнтa тaсмaу' ŝaутaху вa тaрā мaкāнaх | أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ
- И как же объемлют его её воздыхания — а Ты ведаешь его слабость? | aм кaйфa йaштaмилу Аaлaйхи zaфӣрухā вa aнтa тaАлaму zaАфa | أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ
- И как же будет он содрогаться меж её пластами — а Ты о его правдивости знаешь? | aм кaйфa йaтaќaлќaлу бaйнa atбāќихā вa aнтa тaАлaму ŝидќa | أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ
- И как же станут терзать его адские стражи — а он взывает к Тебе: «О, мой Господь!». | aм кaйфa тazджуруху zaбāнийaтухā вa хувa йунāдӣкa йā рaббa | أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ
- И как может он надеяться на Твоё упование — а Ты оставишь его там? | aм кaйфa йaрджӯ фazлaкa фӣ Аитќихи минхā фaтaтрукуху фӣхā | أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا
- О нет! Не таковы мои мысли о Тебе! | хaйхāт мā ӟāликa žžaнну бик | هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ
- Иное известно нам о великодушии Твоём! | вa лa ль-мaАрӯфу мин фazлик | وَلا الْمَعْرُوفُ مِن فَضْلِكَ
- Нет подобия в этом тому, как поступал Ты с единобожниками по щедрости Твоей и благости! | вa лā мушбихa лимā Аāмaльтa бихи ль-мӯвahhидӣнa мин биррикa вa иhсāник | وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ
- И, поистине, уверен я, что если бы не решение Твоё о муках для Тебя отвергающих | фa би ль-йaќӣни aќtaу' лaулā мa haкaмтa бихи мин тaАӟӣби джāhидӣк | فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ
- и не определение Твоё для противящихся Тебе о вечных страданиях, | вa ќazaйтa бихи мин иḣлāди муАāнидӣк | وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ
- Ты сделал бы весь Огонь миром и прохладой, | лaджаАльтa ннāрa куллāхā бaрдāн вa сaлāмā | لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً،
- и ни для кого там не бывало бы ни места, ни пребывания. | вa мā кāнa ли ahaдин фӣхā мaќaррā ва лā муќāмā | وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً
- Однако Ты — да святятся Твои имена! — поклялся, что наполнишь её неверующими, — | лaкиннaкa тaќaддaсaт aсмāукa aќсaмтa aн тaмлaхā минa ль-кāфирӣнa; | لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،
- джиннами и людьми, всеми вместе, — | минa ль-джиннaти вa ннāси aджмаАӣн | مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
- и непокорных там на веки вечные оставишь. | вa aн туḣaллидa фӣхā ль-муАāнидӣн | وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ
- И Ты — да славится Твоё поминание! — сказал при начале и продолжил в одарении по щедрости Своей: | вa aнтa джaллā ҫaнāукa ќультa мубтaдиā вa тataввaльтa биль-инАāми мутaкaрримā | وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً:
- «Подобен ли верующий нечестивцу? Они не сравнятся!» | aфaмaн кāнa муминāн кaмaн кāнa фāсиќaн лā йaстaвӯн | أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَ
- О мой Бог и Господин, я прошу у Тебя во имя Твоего могущества, которое Ты определил, | илaхӣ вa сaййидӣ фa aсaлукa би ль-ќудрaти ллaтӣ ќaддaртaхā | إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا
- и во имя Твоего решения, которым судил Ты, и постановил, и победил тех, над кем его Ты вынес, | вa биль-ќazӣйaти ллaтӣ haтaмтaхā вa haкaмтaхā вa гaлaбтa мaн Аaлaйхи aджрaйтaхā | وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا
- чтобы Ты простил мне в эту ночь и в этот час | aн тaхaбa лӣ фӣ хaӟихи ллaйлaти вa фӣ хaӟихӣ ссāАа | أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ
- всякое нечестие, что я совершил, | куллā джурмин aджрaмту | كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ
- и всякий грех, которым согрешил, | вa куллā ӟaнбин aӟнaбту | وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ
- и всякую мерзость, что я сокрыл, | вa куллā ќaбӣhин aсрaрту | وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ
- любое невежество, с которым поступал я, | вa куллā джaхлин Аaмилтуху, | وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،
- утаил его или разгласил, | кaтaмтухӯ aу aАлaнтуху, | كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،
- укрыл его или проявил, | aḣфaйтухӯ aу ažхaрту | أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ
- и всякое зло, что повелел Ты записать благородным Своим писцам, | вa куллā сaййиaтин aмaртa би иҫбāтихa ль-кирāмa ль-кāтибӣн | وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ
- которым поручил хранить всё то, что исходит от меня, | aл-лaӟӣнa вaккaльтaхум би hифžи мā йaкӯну миннӣ | الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي
- сделав их свидетелями надо мною вместе с членами моего тела, | вa джāАльтaхум шухӯдaн Аaлaййa мāА джaвāриhӣ | وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،
- и был Ты наблюдающим за мною позади, | вa кунтa aнтa ррaќӣбa Аaлaййa мин вaрāихим | وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،
- и видел то, что скрылось от них — | вa шшāхидa лимā ḣaфийa Аaнхум | وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ،
- но по милости Твоей сокрыл | вa би рahмaтикa aḣфaйтaху | وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،
- и по величию Твоему укрыл! | вa бифazликa сaтaртa | وَبفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ
- Я прошу Тебя дать в удел мне всякое благо, что Ты ниспосылаешь, | вa aн тӯваффирa hažžӣ мин кулли ḣaйрин тунzилух | وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،
- и щедроты, которыми одаряешь, | aу иhсāнин туфzилух | أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ
- и благости, что Ты распространяешь, | aу биррин тaншируху | أَوْ بِرٍّ تَنْشِرُهُ،
- и пропитание, что Ты распределяешь, | aу риzќин тaбсуtу | أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ
- грехи, что Ты прощаешь, | aу зaнбин тaгфируйху | أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ
- ошибки, что закрываешь! | aу ḣataин тaстуруху | أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ
- О мой Господь! О мой Господь! О мой Господь! | йā рaбби йā рaбби йā рaбб | يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
- О мой Бог, Господин, Повелитель и Владыка моего рабства! | йā илaхӣ вa сaййидӣ вa мaулaйa вa мāликa риќќӣ | يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي
- О Тот, Кто держит меня за хохол Своею дланью! | йā мaн би йaдихи нāŝийaтӣ | يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي
- О Тот, Кто знает об ущербе моём и ничтожности! | йā Аaлӣмāм биzурӣ вa мaскaнaтӣ | يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي
- О Ведающий о нищете моей и бедствии! | йā ḣaбӣрāм би фaќрӣ вa фāќaтӣ | يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي
- О мой Господь! О мой Господь! О мой Господь! | йā рaбби йā рaбби йā рaбб | يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
- Я прошу у Тебя во имя истины Твоей и святости | aсaлукa би haќќикa вa ќудсик | أَسْألُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ
- и Твоих качеств и имён величайших, | вa aАžaми ŝифāтикa вa aсмāикa | وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ
- чтобы Ты сделал времена мои занятыми Твоим поминанием ночами и днями, | aн тaджАaлa aуќāтӣ фи ллaйли вa ннaхāри би ӟикрикa мaАмӯрa | أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،
- со служением Тебе связанными, | вa би ḣидмaтикa мaуŝӯлa | وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،
- и принятыми возле Тебя мои деяния, | вa aАмāлӣ Аиндaкa мaќбӯлaх | وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،
- дабы стали дела мои и моления славословием непрерывающимся, | haттā тaкӯнa aАмāлӣ вa aурāдӣ куллухā вирдāн вāhидaн | حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِداً،
- и в Твоём услужении вечным моё состояние! | вa hāлӣ фӣ ḣидмaтикa сaрмaдā | وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً
- О мой Господин! О Тот, на Кого я опираюсь! | йā сaййидӣ йā мaн Аaлaйхи муАaввaлӣ | يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي
- О Тот, Кому я жалуюсь на своё состояние! | йā мaн илaйхи шaкaуту ahвāлӣ | يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي
- О мой Господь! О мой Господь! О мой Господь! | йā рaбби йā рaбби йā рaбб | يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
- Укрепи части моего тела на служении Тебе, | ќaвви Аaлā ḣидмaтикa джaвāриhӣ | قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي
- а мои бока — на непоколебимости, | вaшдуд Аaлā ль-Аazӣмaти джaвāниhӣ | وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي
- и даруй мне в боязни Тебя искренность, | вa хaб лийa ль-джиддa фӣ ḣaшьйaтик | وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ
- и вечность в слиянии с Твоим служением, | вa ддaвāмa фи ль-итиŝāли биḣидмaтик | وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ
- дабы поспешил я на встречу с Тобою средь собраний преуспевших | haттā aсрaha илaйкa фӣ мaйāдӣни ссāбиќӣн | حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ
- и средь торопящихся к Тебе устремился, | вa усриАa илaйкa фи ль-мубāдирӣн | وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ
- и тосковал бы средь тоскующих по Твоей близости, | вa aштāќa илā ќурбикa фи ль-муштāќӣн | وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ
- и приближался бы к Тебе приближением искренних, | вa aднӯa минкa дунӯвa ль-муḣлиŝӣн | وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ
- и страхом убеждённых Тебя страшился, | вa aḣāфaкa мaḣāфaтa ль-мӯќинӣн | وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ
- и был бы собран возле Тебя вместе с верующими! | вa aджтaмиАa фӣ дживāрикa мāА ль-муминӣн | وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ
- О Аллах, пожелай же зла тому, кто желает мне зла, | aллaхуммa вa мaн aрāдaнӣ би сӯ-ин фа аридху | اللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ
- сотвори коварство тем, кто со мною коварен, | вa мaн кāдaнӣ фaкидху | وَمَن كَادَنِي فَكِدْهُ
- и дай мне в удел долю лучших Твоих рабов, | вaджАaлнӣ мин ahaсaни Аaбӣдикa нaŝӣбaн Аиндaкa | وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ
- самых близких к Тебе по состоянию | вa aќрaбихим мaнzилaтaн минк | وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ
- и по достоинству средь них избранников — | вa aḣaŝŝихим zульфaтaн лaдaйк | وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّديْكَ
- ибо не обретается это иначе, как по Твоей благости! — | фa иннaху лā йунāлу ӟāликa иллā би фazлик | فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ
- и одари меня по щедрости Своей, | вa джуд лӣ биджӯдик | وَجُدْ لِي بِجُودِكَ
- и обратись ко мне Своим величием, | ва Аatиф Аaлaййa би мaдждик | وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ
- и сохрани меня по Твоей милости, | вahфažнӣ бирahмaтик | وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ
- и сделай язык мой занятым Твоим поминанием, | вaджАaл лисāнӣ биӟикрикa лaхиджā | وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً
- а сердце моё — рабом Твоей любви, | вa ќaльбӣ би hуббикa мутaййaмā | وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً
- и одари меня Твоим ответом прекраснейшим, | вa муннa Аaлaййa биhусни иджāбaтик | وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ
- и сотри мои спотыкания, | вa aќильнӣ Аaҫрaтӣ | وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي
- и прости мои грехи! | вaгфир zaллaтӣ | وَاغْفِرْ زَلَّتِي
- Ибо Ты предписал поклонение Тебе Своим рабам | фa иннaкa ќazaйтa Аaлā Аибāдикa би и'бāдaтик | فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ
- и велел им обращаться к Тебе с мольбами, | вa aмaртaхум би дуАaāикa | وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ
- и обещал им ответ. | вa zaминтa лaхуму ль-иджāбa | وَضَمِنتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ
- К Тебе, о Господь мой, обратил я свой лик, | фa илaйкa йā рaбби нaŝaбту вaджхӣ | فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي
- и к Тебе, Господь мой, протягиваю длани! | вa илaйкa йā рaбби мaдaдту йaдӣ | وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي
- Во имя величия Твоего — ответь же на мою мольбу | фa би и'zzaтикa стaджиб лӣ дуАaāӣ | فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
- и исполни мои желания, | вa бaллигнӣ мунāй | وَبَلِّغْنِي مُنَاي
- не делай надежду мою отчаянной, во имя милости Твоей, | вa лā тaќtāА мин фazликa рaджāӣ | وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي
- и удали от меня зло джиннов и людей из моих супостатов! | вaкфинӣ шaррa ль-джинни вaль-инси мин aАдāӣ | وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي
- О Скорый в наделении! | йā сaриАa рриzā | يَا سَرِيعَ الرِّضَا
- Прости того, в руках которого нет ничего, помимо моления, | игфир лимaн лā йaмлику иллā ддуАaā | اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ
- ибо Ты совершаешь то, что желаешь! | фa иннaкa фaАāлун лимā тaшā | فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ
- О Тот, Чьё имя — лекарство, | йā мaн исмуху дaвāун | يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ
- а поминание — исцеление, | вa ӟикруху шифāун | وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ
- и подчинение — богатство: | вa tāАтуху гинaн | وَطَاعَتُهُ غِنًى
- помилуй же того, чьё имущество — упование, | ирhaм мaн рa-су мāлихи ррaджā | ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ
- а оружие — плач! | вa силāhуху ль-букā | وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ
- О Посылающий блага! | йā сāбигa н-ниАaм | يَا سَاِبغَ النِّعَمِ
- О Устраняющий несчастья! | йā дāфиАa н-ниќaм | يَا دَافِعَ النِّقَمِ
- О Свет блуждающих во мраке! | йā нӯрa ль-мустaуhишӣнa фи žžулaми | يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ
- О Знающий без стяжания знания! | йā Аāлимaн лā йуАaллaм | يَا عَالِماً لا يُعَلَّمُ
- Благослови Мухаммада и род Мухаммада | ŝaлли Аaлā муhaммaд вa āли муhaммaдин | صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ
- и поступи со мною так, как Тебе подобает! | вaфАaл бӣ мā aнтa aхлу | وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ
- И да благословит Аллах Своего посланника и пречистых имамов из его семейства | вa ŝaллā ллaху Аaлā рaсӯлихи вa ль-aиммaти ль-мaйāмӣнa мин āлихи | وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ
- и приветствует их многим приветствием! | вa сaллaмa тaслимaн кaсирa |