Ахл Аль Бейт
зиярат Зейнаб бинт Али (А)
Молитвы

зиярат Зейнаб бинт Али (А)

Опубликовано 6 ноября 2023

Зейнаб (А) принадлежит особое место среди Ахль уль-Бейт (А). Она — «мать печалей», «акыляту аали мухаммад», донесшая до нас весть о событиях Кербелы.

Посети её с помощью этого зиярата:
  • Мир тебе, дочь повелителя посланников! | ассаламу Алейки йа бинта султаани ль-анбия | عَلَيْكِ السَّلاَمُ يَا بِنْتَ سُلْطَانِ 
  •  الأَنْبِياءِ
  • Мир тебе, дочь обладателя райского источника и знамени! | ассаламу Алейки йа бинта саахиби ль-хаузи ва ллива |  السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ صَاحِبِ الحَوْضِ وَاللِّوَاءِ
  •  
  •  

  • Мир тебе, дочь того, кто совершил мирадж на небеса | ассаламу Алейки йа бинта ман Ауриджа бихи иля ссамаа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ عُرِجَ بِهِ إلى السَّمَاءِ
  • и достиг до положения « двух луков и даже ближе »! | ва васала иля макаами кааба касейни ау адна | وَوَصَلَ إلى مَقَامِ قَابِ قَوْسَينِ أوْ أدْنى
  • Мир тебе, о дочь Пророка прямого пути, | ассаламу Алейки йа бинта набии ль-худа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ نَبِيِّ الهُدَى 

  • господина творений и спасителя рабов от истребления! | ва сейииди ль-вара ва мункизи ль-Аибаади мина ррада | وَسَيِّدِ الوَرَى وَمُنْقِذِ العِبَادِ مِنَ الرَّدَى
  • Мир тебе, о дочь обладателя великого нрава, | ассаламу Алейки йа бинта саахиби ль-хульки ль-Азым | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ صَاحِبِ الخُلُقِ العَظِيمِ
  • аятов и мудрого поминания! | ва шшарафи ль-Амиим валь айаати ва ззикри ль-хакиим | وَالآيَاتِ وَالذِّكْرِ الحَكِيمِ
  • Мир тебе, о дочь обладателя хвалимого места, | ассаламу Алейки йа бинта саахиби ль-макаами ль-махмууд | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ صَاحِبِ المَقَامِ المحْمُودِ
  • райского источника и знамени известного! | валь хаузи ль-маурууд ва лливаа ль-машхууд | وَالحَوضِ المَورُودِ وَاللِّوَاءِ المَشْهودِ

  • Мир тебе, о дочь пути Ислама, | ассаламу Алейки йа бинта минхаджи дини ль-ислам | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْهَجِ دِينِ الإسْلامِ
  • обладателя киблы и Корана, | ва саахиби ль-киблати валь-куран | وَصَاحِبِ القِبْلَةِ وَالقُرْآنِ
  • флага истины, правды и благодеяния! | ва Алами ссидки валь хакки валь ихсаан | وَعَلَمِ الصِّدْقِ وَالحَقِّ وَالإحْسَانِ

  • Мир тебе, дочь лучшего из пророков и знамени богобоязненных, | ассаламу алейки йа бинта сафвати ль-анбия ва Алами ль-аткия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ صَفْوَةِ الأَنْبِياءِ وَعَلَمِ الأتْقِياءِ
  • известного поминанием на земле и в небесах - | ва машхуури ззикри фи ль-арзи ва ссамаа |  وَمَشْهورِ الذِّكْرِ في الأرْضِ وَالسَّماءِ،

  • и милость Аллаха, и благословение! | ва рахмату ллахи ва баракятух |  وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
  • Мир тебе, дочь лучшего творения Аллаха | ассаламу Алейки йа бинта хейри хальки ллах | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَيْرِ خَلقِ اللهِ 

  • и господина Его творения, | ва сейиди халькихи | وَسَيِّدِ خَلْقِهِ
  • первого, кто был сотворён, прежде небес и земли, | ва аввали ль-Адади кабла иджаади ардихи ва самааваати | وَأَوَّلِ العَدَدِ قَبْلَ إيجَادِ أَرْضِهِ وَسَماوَاتِهِ
  • и последнего, кто останется после гибели ближнего мира и его обитателей, | ва аахири ль-абад баАда фанаа ддунья ва ахлихи |  وَآخِرِ الأَبَدِ بَعْدَ فَناءِ الدُّنْيا وَأَهْلِهَا
  • чей дух - свиток Лухута, | аллази руухуху нусхату ллаахуут | الَّذِي رُوحُهُ نُسْخَةُ اللاَّهُوتِ
  • чей облик - свиток Мулька и ангельского царства, | ва сууратуху нусхату ль-мульки валь малакут | وَصُورَتُهُ نُسْخَةُ المُلْكِ وَالمَلَكُوتِ
  • а сердце - сокровищница Живого, Который не умирает, - | ва кальбуху хузаанату ль-хай аллази ля йамуут | وَقَلْبُهُ خُزانَةُ الحَيِّ الَّذِي لا يمُوتُ،
  • и милость Аллаха, и благословение! | ва рахмату ллахи ва баракятух |  وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
  • Мир тебе, дочь осенённого облаками, | ассаламу Алейки йа бинта ль-музаллили биль-гамаам | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ المُظَلَّلِ بِالغَمَامِ
  • господина зримого и незримого, повелителя людей и джиннов, | сейиди ль-каунейни ва мауля ссакалейн | سَيِّدِ الكَوْنَيْنِ وَمَوْلى الثَّقَلَينِ
  • заступника уммы в День собрания - | ва шафииАи ль-уммати йаума ль-махшар | وَشَفِيعِ الأُمَّةِ يَومَ المحْشَرِ
  • и милость Аллаха и благословение! | ва рахмату ллахи ва баракятух | وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ

  • Мир тебе, дочь Имама богобоязненных! | ассаламу Алейки йа бинта имами ль-аткия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ إمَامِ الأتْقِياءِ

  • Мир тебе, дочь опоры друзей Аллаха! | ассаламу Алейки йа бинта рукни ль-аулия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ رُكْنِ الأوْلِيَاءِ
  • Мир тебе, дочь столпа избранных! | ассаламу Алейки йа бинта Аимаади ль-асфия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ عِمَادِ الأصْفِيَاءِ

  • Мир тебе, дочь основания религии! | ассаламу Алейки йа бинта йаАсуби ддин | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ يَعْسوبِ الدِّينِ
  • Мир тебе, дочь повелителя верующих! | ассаламу Алейки йа бинта амири ль-му-минин | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ أَمِيرِ المُؤمِنِينَ

  • Мир тебе, дочь предводителя благочестивых! | ассаламу Алейки йа бинта кааиди ль-барара | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ قَائِدِ البرَرَةِ

  • Мир тебе, дочь истребляющего неверующих и нечестивцев! | ассаламу Алейки йа бинта каамиАи ль-кафарати валь фаджара | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ قَامِعِ الكَفَرَةِ وَالفجَرَةِ

  • Мир тебе, дочь наследника пророков! | ассаламу Алейки йа бинта ваариси ннабиин | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ وَارِثِ النَّبِيِّينَ
  • Мир тебе, дочь халифа господина посланников! | ассаламу Алейки йа бинта халиифати сейиди ль-мурсалиин | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بنتَ خَلِيفَةِ سَيِّدِ المُرسَلِينَ
  • Мир тебе, дочь сияния веры! | ассаламу Алейки йа бинта зийаа-и ддин | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ ضِياءِ الدِّينِ
  • Мир тебе, дочь великой вести, в которой нет сомнения! | ассаламу Алейки йа бинта ннабаи ль-Азым Аля ль-йакын | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ النَّبَأِ العَظِيمِ عَلى اليَقِينِ
  • Мир тебе, дочь того, на ком - расчёт людей в Судный день и | ассаламу Алейки йа бинта ман хисаабу ннаси Алейхи | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ حِسابُ النَّاسِ عَلَيهِ
  • перед кем - Каусар, | ва каусару бейна йадейхи | وَالكَوْثَرُ بَينَ يَدَيْهِ
  • о ком сказал Пророк (С) в день Гадир - | ва ннаасу йаума ль-гадиири Алейхи | وَالنَّصُّ يَومَ الغَدِيرِ عَلَيهِ،
  • и милость Аллаха и благословение! | ва рахмату ллахи ва баракятух | وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
  • Мир тебе, дочь той, поводья верблюда которой держал Джабраил, | ассаламу Алейки йа бинта ман каада зимаама наакатихи джабраиль | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ قَادَ زِمَامَ نَاقَتِهَا جِبرَائِيلُ
  • в горестях которой участвовал Исрафиль, | ва шааракаха фи мусааабиха исрафиль | وَشَارَكَها في مُصَابهَا إسْرافِيلُ،
  • из-за которой гневался Великий Господь, | ва газиба би-сабабиха раббу ль-джалииль | وَغَضِبَ بِسَبَبِها الرَّبُّ الجَلِيلُ،
  • плакал над её печалями Ибрахим, | ва бака ли-мусаабиха ибраахииму ль-халииль | وَبَكى لمُصَابهَا إبْراهِيمُ الخَلِيلُ
  • Нух и Муса при Кербеле - и милости Аллаха и благословение! | ва нухун ва мууса ль-калииму фи кербела ва рахмату ллахи ва баракятух | وَنُوحٌ وَمُوسَى الكَلِيمُ فِي كَرْبَلاءَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
  • Мир тебе, дочь сияющих лун! | ассаламу Алейки йа бинта ль-будуури ссаваатиА | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ البُدُورِ السَّواطِعِ
  • Мир тебе, дочь Замзама и Сафы! | ассаламу Алейки йа бинта замзама ва сафа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ زَمْزَمَ وَالصَّفَا
  • Мир тебе, дочь Мекки и Мины! | ассаламу Алейки йа бинта мекка валь мина | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَكَّةَ وَمِنىَ
  • Мир тебе, дочь того, кто был вознесён на Бураке в небеса! | ассаламу Алейки йа бинта ман хумила Аля ль-бурааки филь хава | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ حُمِلَ عَلى البُرَاقِ في الهَوَاء
  • Мир тебе, дочь того, кто носил милостыню в краях своих одежд и отдавал её беднякам! | ассаламу Алейки йа бинта ман хамала ззакята биль-атраафи рррида ва базалаху Аля ль-фукараа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ حمَلَ الزَّكَاةَ بِأطْرافِ الرِّدَاءِ وَبَذَلَهُ عَلى الفُقَراءِ
  • Мир тебе, дочь того, кто был перенесён из Запретной мечети в мечеть отдалённейшую! | ассаламу Алейки йа бинта ман асра бихи ллаху мина ль-масджиди ль-харами иля ль-масджиди ль-акса | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَنْ أُسْرِيَ بهِ الله مِن المَسْجِدِ الحَرامِ إلى المسجِدِ الأقْصَى
  • Мир тебе, дочь того, кто поражал двумя мечами! | ассаламу Алейки йа бинта ман зараба бис-сейфейн | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَن ضَرَبَ بِالسَّيْفَين
  • Мир тебе, дочь того, кто молился на две киблы! | ассаламу Алейки йа бинта ман салла иля ль-киблатейн | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مَن صَلَّى القِبْلَتَينِ
  • Мир тебе, дочь Мухаммада Мустафы! | ассаламу Алейки йа бинта мухаммадини ль-мустафа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ المُصطَفَى
  • Мир тебе, дочь Али Муртазы! | ассаламу Алейки йа бинта Алийни ль-муртаза | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ عَلِيٍّ المُرْتَضى
  • Мир тебе, дочь Фатимы Захры! | ассаламу Алейки йа бинта фатимата ззахра | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ فَاطِمَةَ الزَّهْراءِ
  • Мир тебе, дочь великой Хадиджы! | ассаламу Алейки йа бинта хадииджата ль-кубра | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَديجَةَ الكُبرَى
  • Мир тебе и твоему деду Мухаммаду Мухтару! | ассаламу Алейки ва Аля джаддики ль-мухтаар | السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَعَلى جَدِّكِ المُخْتَارِ
  • Мир тебе и твоему отцу Хейдару Каррару! | ассаламу Алейки ва Аля аабиики хейдара ль-карраар | السَّلاَمُ عَلَيْكِ وعَلى أَبِيكِ حَيْدَر الكَرّار
  • Мир тебе и Имамам пречистым, избранным, | ассаламу Алейки ва Аля ссаадаати ль-атхаари ль-ахьяр | السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَعَلى السَّادَاتِ الأطْهارِ الأخْيَارِ،
  • доводам Аллаха над всеми сторонами земли, | ва хум худжаджу ллахи Аля ль-актаар | وَهُمْ حُجَجُ اللهِ عَلى الأقْطارِ
  • повелителям земель и небес | саадаату ль-арди ва ссамаа | وَسَاداتُ الأرضِ والسَّمَاءِ
  • из потомков твоего брата Хусейна - шахида, погибшего жаждущим, | мин вульди ахиики ль-хусейни шшахииди ль-Атшаан | مِن وُلْدِ اَخيكِ الحُسَينِ الشَهِيدِ
  •  العَطْشَانِ
  • и он - отец девяти пречистых, доводов Аллаха над востоком и западом днями и ночами, | ва хува абу тисАти атхаар ва хум худжаджу ллахи мин туруки шшарки валь гарб мина ллейли ва ннахаар | هو ابُو تِسْعَةِ اَطْهار و
  •  هُم حُجَجُ الله من طُرُقِ 
  •  الغَرب الشَرقِ
  •  مِن الليل و النَهَار

  • любовь к которым для всех творений обязательна! | аллазиина хуббухум фарзун Аля аАнааки кулли халааик |  الَّذِينَ حُبُّهُم فَرضٌ عَلى أَعْنَاقِ كُلِّ الخَلائِقِ

  • Мир тебе, дочь великого наместника Аллаха и сестра Его наместника возвеличенного! | ассаламу Алейки йа бинта вали лляхи ль-аАзам ассаламу Алейки йа ухта вали лляхи ль-муАззам | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ وَليِّ اللهِ اَعْظَم السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا 
  •  ولى الله المُعَظَّمِ
  • Мир тебе, тётя наместника Аллаха благородного! | ассаламу Алейки йа Аммата вали лляхи ль-мукаррам | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يا عَمَّةَ وَليِّ اللهِ المُكَرَّمِ
  • Мир тебе, о мать печалей, о Зейнаб - и милость Аллаха и благословение! | ассаламу Алейки йа умма ль-масааиб йа зейнабу ва рахмату ллахи ва баракятух | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا أُمَّ المَصائبِ يَا زَيْنَبُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
  • Мир тебе, правдивая, довольная (Аллахом)! | ассаламу Алейки айатуха ссиддиикату ль-марзия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الصِدِيقة المرضية
  • Мир тебе, достойная, праведная! | ассаламу Алейки айатухаль-фаазиляту ррашиида |  السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الفَاضِلَةُ الرَّشِيدَةُ
  • Мир тебе, благородная, знатная! | ассаламу Алейки айатуха ль-кариимату ннабииля | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الكَريمَةُ النَّبيلَةُ
  • Мир тебе, богобоязненная, очищенная! | ассаламу Алейки айатуха ттакияту ннакия | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا التَّقِيَّةُ النَّقِيَّةُ
  • Мир тебе, которая проявила свою любовь к угнетённому Хусейну во всех делах | ассаламу Алейки йа ман захарат мухиббатуха лиль хусейни ль-мазлуум фи маваарида Адиида | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا مَن ظَهَرَتْ محَبَّتُها لِلحُسَينِ المَظْلومِ في مَوارِدَ عَديدَةٍ
  • и перенесла горести, разрывающие сердца, при бедствиях тяжких! | ва тахмилу ль-масааиба ль-мухриката лиль кулууби маА тахаммуляти шадиида | وَتحَمِلُ المَصَائبَ المحُرِقَةَ لِلقُلوبِ مَعَ تحَمُّلاتٍ شَديدَةٍ
  • Мир тебе, защитившая Имама в день Ашуры средь убитых | ассаламу Алейки йа ман хафизати ль-имам фи йауми ль-Ашуура филь катла | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا مَن حَفِظَتِ الإمَامَ في يَومِ عَاشُوراءَ في القَتْلى
  • и пожертвовавшая собой для спасения Зейну ль-Абидина (А) в собрании несчастнейших из несчастных, | ва базалат нафсаха фи наджаати зейни ль-Аабидиина фи маджлиси ашка ль-ашкия | وَبَذلَتْ نَفسَها في نجَاةِ زَينِ العَابِدينَ في مجَلِسِ أشْقَى الأشْقِياءِ
  • говорившая на улицах Куфы, как будто это был сам Али (А), | ва натакат ка-нутки Алийин фи сикаки ль-куфа | وَنَطَقَتْ كَنُطْقِ عَليٍّ في سِكَكِ الكُوفَةِ
  • в окружении врагов! | ва хаулаха касиирун мина ль-Адаа | وَحَولهَا كَثيرٌ مِن الأعْدَاءِ
  • Мир тебе, о та, которая ударилась своей головой об основание балдахина, когда увидела голову господина мучеников (А), | ассаламу Алейки йа ман натахат ра-саха би-мукаддами ль-махмаль из раат ра-са сейиди шшухада | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يا مَنْ نَطَحَتْ رَأسَ بِمُقَدَّمِ المحْمَلِ إذْ رَأتْ رَأسَ سَيّدِ الشُّهدَاءِ
  • и кровь потекла из-под её покрывала, и видели это её враги! | ва йахруджу ддаму мин тахти кинааАиха ва мин махмалиха бихейсу йара ман хаулаха мина ль-аАдаа | وَيخْرُجُ الدَّمُ مِن تحْتِ قِناعِها وَمِن محْمَلِها بحَيثُ يرى مَن حَولهَا مِن الأعْداءُ
  • Мир тебе, испытанная терпением в бедствиях, | ассаламу Алейки йа мумтахана фи тахаммули ль-масааиб | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يا ممُتَحَنَةُ في تحَمُّلِ المَصائبِ
  • как и угнетённый Хусейн! | каль-хусейни ль-мазлуум | كالحُسَينِ المَظلُومِ،
  • Мир тебе, далёкая от родины! | ассаламу Алейки айатуха ль-баАидата мина ль-аутаан | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا البَعيدَةُ عَن الأوْطانِ
  • Мир тебе, пленная в странах! | ассаламу Алейки айатуха ль-ассирата филь бульдаан | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الأَسِيرَةُ في البُلدانِ
  • Мир тебе, одинокая в нечестии Шама! | ассаламу Алейки айатуха ль-мутахайирату фи хараабати шшам | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا المُتَحَيّرَةُ في خَرابَةِ الشَّامِ

  • Мир тебе, стоявшая потрясённо над телом господина мучеников, | ассаламу Алейки айатуха ль-мутахайирату фи вукууфики Аля джасади сейиди шшухадаа | السَّلاَمُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا المُتَحَيّرَةُ في وُقُوفِكِ عَلى جَسَدِ سَيِّد الشُّهَداءِ
  • обращаясь к твоему деду Посланнику Аллаха (С) с этими словами: | ва хаатабат джаддаки расуула ллахи бихаза ннида | وخَاطَبْتِ جَدَّكِ رَسولَ اللهِ صَلّى اللهُ عَلَيه وَآله بهَذا النِّدَاءِ
  • «Да благословят тебя ангелы с небес! Это - Хусейн, простёртый в пустыне, без чалмы и одежды, | салла Алейка малааикату ссамаа хаза хусейнун биль Араа маслуубу ль-Аимамати ва рридаа | " صَلَّىٰ عَلَيْكَ مَلائِكَةُ السَّمَاءِ ! هٰذَا حُسَيْنٌ بِالعَراءِ مَسْلُوبُ العِمَامَةِ وَالرِّدَاءِ،
  • с отрезанной головой, и твои дочери взяты в плен и жалуются Аллаху!»; |  мукаттаАу ль-аАзаа ва банаатука сабаайа ва иля ллахи ль-муштака | مُقَطَّعُ الأَعْضَاءِ، وَبَنَاتُكَ سَبَايَا ! وَإلىٰ اللهِ المُشْتَكَىٰ ."
  •  «О Мухаммад! Это - Хусейн, овеваемый ветрами пустыни, | Ва калат йа мухаммаду хаза хусейнун тасфи Алейхи рииху ссиба | وقَالَت : " يَا مُحَمَّدُ ! هٰذَا حُسَيْنٌ تَسْفِي عَلَيْهِ رِيحُ الصَّبَا
  • с головой, отделённой от тела, убитый сыновьями блудниц! | маджзуузу рраси мина ль-кафа катиила ль-ауляди ль-бага | ، مجْذُوذَ الرَّأسِ مِن القَفا، قَتِيلَ أَوْلادِ البِغا .
  • О, как велико горе по тебе, о Абу Абдиллях!» | ва хузнаа Алейка йа аба Абдилля | وَاحُزْنَاهُ عَليْكَ يا أبَا عَبْدِ الله ."
  • Мир тебе, чьё сердце сжалось для Хусейна угнетённого, простёртого на земле обнажённым, | ассаламу Алейки йа ман тахаййаджа кальбуха лиль-хусейни ль-мазлуум аль-Аурьяни ль-матруухи Аля ссара | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا مَن تهَيَّجَ قَلبُها لِلحُسَينِ المَظلومِ العُريَانِ المَطْروحِ عَلى الثَّرَى
  • и она сказала горестным голосом: «О тот, для кого моя душа будет жертвой! | ва каалат би-саутин хазиин би аби ман нафси лаху ль-фида | وقَالَت بِصَوتٍ حَزينٍ : " بِأبي مَن نَفْسي لَهُ الفِداءُ،
  • О тот, кто был печален, пока не погиб! О тот, с бороды которого текла кровь!» | би аби ль-махмууму хатта каза би аби ман шайбатуху тактиру би-ддима | بِأبي المَهمُومُ حتَّى قَضى، بِأبي مَن شَيبَتُه تَقطِرُ بِالدِّمَاء ."
  • Мир той, которая плакала над телом своего брата средь убитых, | ассаламу Аля ман бакат Аля джасади ахииха бейна ль-катля | السَّلاَمُ عَلى مَن بَكَتْ عَلى جَسَدِ أخِيها بَينَ القَتلَى
  • так что заплакали от её плача все враги и друзья, | хатта бака ли-букааиха куллу Адуввун ва садиик | حَتّى بَكى لبُكائِها كُلُّ صَدِيقٍ وَعَدُوٍّ،
  • и видели люди слёзы лошадей, скакавших по полю! | ва раа ннаасу ддумууАа ль-хайили танхадиру Аля хаваафириха Аля ттахкиик | وَرَأى النَّاسُ دُموعَ الخَيلِ تَنحَدِرُ عَلى حَوافِرِهَا عَلى التَّحْقِيقِ
  • Мир той, которая сберегла и собрала в день Ашуры дочерей Посланника Аллаха (С) | ассаламу Аля ман такафалат ва джамаАат фи Асри Аашуураа би-банаата расуули ллях | السَّلاَمُ عَلى مَن تَكَفَّلَتْ وَجمَعَتْ في عَصْرِ عَاشُوراءَ بَناتِ رَسولِ اللهِ
  • и детей Хусейна (А), и видела убийство двух из них! | ва атфаали ль-хусейни ва каамат лаха ль-кийамата фи шахаадати ттифлейни ль-гариибейни ль-мазлумейн | وَأطفَالِ الحُسينِ وَقامَت لهَا القِيامَةُ في شَهادَةِ الطِّفلَينِ الغَريبَين المَظلومَينِ
  • Мир той, чьи глаза не спали для сбережения рода Посланника Аллаха (С) после Кербелы, | ассаламу Аля ман лам танам Айнуха ли-аджли хираасати аали расуули лляхи фи таффи нейнава | السَّلاَمُ عَلى مَن لم تَنَمْ عَينُها لأجْلِ حِراسَةِ آل رَسولِ اللهِ في طَف نِينَوَى
  • и она была уведена в плен средь врагов! | ва саарат асиирата залиилата бейна ль-аАдаа | وَصَارَت أَسيرَةً ذَليلَةً بِيَدِ الأعْداءِ
  • Мир той, что была посажена на верблюда без седла | ассаламу Аля ман ракибат Аля баАиирин би-гейри витаа | السَّلاَمُ عَلى مَن رَكِبَتْ بَعيراً بِغَيرِ وِطاءٍ
  • и воззвала к своему брату Абу ль-Фазлю: | ва наадат ахааха аба ль-фазли бихаза ннида | وَنَادَت أخَاها أبَا الفَضْلِ بهَذا النِّدَاء :
  • «О мой брат Абу ль-Фазль, ты сажал меня в седло, когда я хотела выехать из Медины!» | ахи аба ль-фазль анта ллази аркабтани из арадту ль-хурууджа мина ль-мадиина | " أخِي أبَا الفَضْلِ، أنْتَ الَّذي أرْكَبْتَني إذْ أرَدتُ الخُروجَ مِن المَدينَةِ "
  • Мир той, которая сказала в Куфе грозную речь, | ассаламу Аля ман хатабат фи мейдаани кууфа би-хутбатин наафиА | السَّلاَمُ عَلى مَن خَطَبَتْ في مَيدانِ الكُوفَةِ بخِطْبَةٍ نافِعَةٍ
  • так что умолкли голоса со всех сторон! | хатта саканати ль-асваату мин кулли наахия | حَتّى سَكَنَتِ الأصْواتُ مِن كُلِّ ناحِيةٍ
  • Мир той, которая говорила на собрании проклятого Ибн Зияда | ассаламу Аля мани хтаджжат фи маджлиси бна зияд лаАиин | السَّلاَمُ عَلى مَن احْتَجَّتْ في مَجلِسِ ابْنِ زِيادٍ
  • с ясными доводами и сказала в ответ | би-хтиджааджаат ваазиха ва каалат фи джаваабихи би-байинаатин саадика | بِاحتْجَاجَاتٍ وَاضِحَةٍ وَقالَت في جَوابِه بِبَيِّناتٍ صَادِقةٍ،
  • Ибн Зияду, когда спросил он: «Как ты видишь то, что сделал Аллах с твоим братом Хусейном?» | из каала бну зияд ли-зейнаб Алейха салям кейфа раайти сунА ллахи би-ахиики ль-хусейн | إذْ قَالَ ابنُ زِيادٍ لِزَينَبَ سَلامُ اللهِ عَلَيهَا : " كَيفَ رَأَيْتِ صُنْعَ اللهِ بأخيكِ الحُسَينِ؟ "
  • Она сказала: «Я не видела ничего, кроме красоты!» | каалат ма раайту илля джамииля | قَالَت : " مَا رَأَيْتُ إِلاّ جَمِيلاً ".
  • Мир тебе, пленённая руками врагов в пустыне, | ассаламу Алейки йа асиирата би айди ль-аАдаа филь фалаваат | السَّلاَمُ عَلَيْكِ يا أَسيرَةً بِأيْدي الأعْداءِ في الفَلواتِ
  • увидевшая людей Шама в радости, распустившими знамёна! | ва раайти ахла шшами фи хаала ль-Айши ва ссурури ва нашри рраайаат | وَرَأيْتِ أهْلِ الشّامِ في حَالَةِ العَيشِ والسُّرورِ وَنشْرِ الرّاياتِ
  • Мир той, чьи руки терзали верёвки, как и шею Имама Зейну ль-Абидина (А), | ассаламу Аля ман шудда ль-хаблу Аля Азудиха ва Аунуки зейни ль-Ааабидиин Алейхи салям | السَّلاَمُ على مَن شُدَّ الحَبلُ عَلى عَضُدِها وَعُنُقِ الإمامِ زَينِ العَابِدينَ
  • которую ввели к Язиду с шестнадцатью людьми из рода Пророка (С), закованными в железо! | ва адхалууха маА ситтати Аашара нафаран мин аали расуули лляхи ва хум каль-асараа мукарраниин биль хадииди мазлуумиин | وَأَدخَلُوها مَعَ سِتَّةَ عَشرَ نَفَراً مِن آلِ رَسولِ اللهِ وَهُم كَالأُسَرَاءِ مُقَرَّنينَ بِالحَديدِ مَظلومِينَ،
  • И сказал Али ибн Хусейн (А) Язиду: | ва каала ль-имаму Али бну ль-хусейн Алейхи ссаламу ли язид | وَقَالَ عَلِيُّ بنُ الحُسَينِ عَلَيهِ السَّلاَمُ لِيَزيدَ :
  • «О Язид! Что ты думаешь о Посланнике Аллаха, если бы он увидел нас в этом положении?» | Йа язиду ма заннука би-расуули лляхи салла ллаху Алейхи ва аалихи лау раана Аля хаза ль-халь | " يَا يَزيدُ ما ظَنُّكَ بِرَسُولِ اللهِ صَلّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ لَو رَآنا عَلى هَذِه الحَالَةِ؟ "
  • А потом сказала ему мать печалей Зейнаб: | сумма каалат умму ль-масаиби зейнаб лаху | ثُمَّ قَالَت أُمُّ المَصائِبِ زَينَبُ لَهُ :
  • «И ты говоришь: “О, если бы мои отцы были живы, они бы сказали: ‛О Язид, да будет сильной твоя рука!’ˮ? | ла-ахаллу ва стахаллу фарахан сумма каалу йа язид ля ташаль | " قَائلاً لَأَهَلُّوا وَاسْتَهَلُّوا فَرَحاً ثُمَّ قَالُوا يَا يَزِيدُ لا تُشَلْ،
  • И ты бьёшь тростью по губам господина юношей Рая?»; | мунтахиян Аля санайя аби Аблилля сейиди шабаби ахли ль-джанна танкутуха би-михсаратик | مُنْتَحِياً عَلَى ثَنَايَا أَبِي عَبْدِاللهِ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ، سَيِّدِ شَبَابِ أَهْلِ الجَنَّةِ تَنْكُتُهَا بِمِخْصَرَتِكَ؟ "
  • «Из глаз моих льются слёзы и грудь горит от жара печали! | лакини ль-Ауйууну Абра ва ссудууру харра | لَكِنِ العُيُونُ عَبْرَى وَالصُّدُورُ حَرَّى .
  • Как удивительно! Партия Аллаха убита руками партии шайтана! | аля фаль Аджабу кулла ль-Аджаб ла-кутила хизбуллахи ннуджабаа би-хизби шшайтаани ттулакаа | اَلا فَالعَجَبُ كُلُّ الْعَجَبِ لِقَتْلِ حِزْبِ اللهِ النُّجَبَاءِ بِحِزْبِ الشَّيْطَانِ الطُّلَقَاءِ !
  • Знай же, что как ты захватил нас, так же и утратишь власть над нами, и не найдёшь ничего, кроме того, что " уготовали твои руки раньше, | ва ла-ин иттахазтана магнаман ла-таджидуна вашиикан муграман хиина ла таджиду илля маа каддамат йадаак | وَلَئِنِ اتَّخَذْتَنَا مَغْنَماً لَتَجِدُنَا وَشِيكاً مُغْرَماً حِينَ لا تَجِدُ اِلاّ مَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ،
  • ибо Аллах не обидчик для рабов ". И Аллаху жалуемся, и на Него уповаем! | ва маа раббака би-заллаамин лиль Абиид фа иля ллаахи ль-муштака ва Алейхи ль-муАввалу фи шиддати ва ррахаа | ﴿وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ﴾ فَإلَى اللهِ المُشْتَكَى وَعَلَيْهِ المُعَوَّلُ في الشِّدَّةِ والرَّخاءِ .
  • Хитри же, насколько можешь, и приложи всё своё усердие: | факид кайдака васАа саАйак ва наасиб джухдак | فَكِدْ كَيْدَكَ وَاسْعَ سَعْيَكَ وَنَاصِبْ جَهْدَكَ !
  • клянусь Аллахом, ты не сотрёшь память о нас и не умертвишь наше Откровение! | фа валлахи ля тамху зикрана ва ля тумииту вахьяна | فَوَاللهِ لا تَمْحُوَنَّ ذِكْرَنَا وَلا تُمِيتُ وَحْيَنَا .
  • Твои мысли слепы, твои дни сочтены, твои помощники рассеяны! | ва халь ра-йюка илля фанад ва айаамука илля Адад ва джамАука илля бадад | وَهَلْ رَأْيُكَ إلاّ فَنَدٌ وَأيَّامُكَ إلاّ عَدَدٌ وَجَمْعُكَ إلاّ بَدَدٌ .
  • Разве не слышал ты слов Аллаха: | ама самиАта каула ллахи таАля | أما سمعت قول الله تعالى :
  • “ Никогда не считайте тех, кто пали на пути Аллаха, мёртыми! Не мёртвые, а живые! Они у Господа своего получают удел ˮ? | ва ля тахсабанна ллазиина кутилуу фи сабиили лляхи амватан баль ахья Аинда раббихим йарзакуун | ﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ . ﴾
  • Так хвала же Аллаху, Господу миров, Который отметил наше начало радостью и прощением, | фаль хамду лилляхи раббиль Ааламиин аллази хатама ли-аввалина би-саАдати валь магфирати | فَالحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الَّذِي خَتَمَ لِأَوَّلِنَا بِالسَّعَادَةِ وَالمَغْفِرَةِ
  • а конец наш - мученичеством и милостью! | ва ли-ахирина би-шшахаадати ва-ррахма | وَلِآخِرِنَا بِالشَّهَادَةِ وَالرَّحْمَةِ،
  • ибо Он - Милосердный, Любящий! И довольно для нас Аллаха, и прекрасен Он как помощник!» | иннаху рахиимун вадууд ва хасбуна ллаху ва ниАма ль-вакииль | إنَّهُ رَحِيمٌ وَدُودٌ، وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمُ الوَكِيلُ .
  • И да благословит Аллах Мухаммада и его пречистое и благое семейство! | ва салла ллаху Аля мухаммадин ва аалихи ттайибиина ттахириин | وَصَلَّى اللهُ عَلى مُحَمَّدٍ