Ахл Аль Бейт
Дуа «Ахд» («Дуа Завета»)
Молитвы

Дуа «Ахд» («Дуа Завета»)

Опубликовано 16 января 2024

О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада!



  •  | О Аллах, Господь великого света,  | aллāхуммa рaббa ннӯри ль-Аažӣми  | اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِيمِ
  •  | Господь возвышенного Престола,  | вa рaббa ль-курсиййи ррaфӣАи  | وَرَبَّ ٱلْكُرْسِيِّ ٱلرَّفِيعِ
  •  | Господь пылающего моря,  | вa рaббa ль-бahри ль-мaсджӯри  | وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
  •  | ниспославший Тору, Евангелие и Псалмы,  | вa мунzилa ттaурāти вa ль-инджӣли вa zzaбӯри  | وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ وَٱلزَّبُورِ
  •  | Господь тени и жара,  | вa рaббa žžилли вa ль-haрӯри  | وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ
  •  | ниспославший великий Коран,  | вa мунzилa ль-ќур'āни ль-Аažӣми  | وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ
  •  | Господь приближённых ангелов,  | вa рaббa ль-мaлā'икaти ль-муќaррaбӣнa  | وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
  •  | пророков и посланников!  | вa ль-aнбийā'и вa ль-мурсaлӣнa  | وَٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ
  •  | О Аллах, я прошу у Тебя Твоим благородным именем  | aллāхуммa иннӣ aс'aлукa бисмикa ль-кaрӣми  | اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْكَرِيـمِ
  •  | и светом Твоего сияющего лика,  | вa бинӯри вaджхикa ль-мунӣри  | وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْمُنِيرِ
  •  | и Твоим вечным царством!  | вa мулкикa ль-ќaдӣми  | وَمُلْكِكَ ٱلْقَدِيمِ
  •  | О Живой, о Вечносущий!  | йā haййу йā ќaййӯму  | يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
  •  | Я прошу у тебя Твоим именем, что озаряет небеса и землю,  | aс'aлукa бисмикa aллaӟӣ aшрaќaт бихӣ ссaмāвāту вa ль-aрazӯнa  | اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ
  •  | и Твоим именем, которым направляются первые и последние!  | вa бисмикa ллaӟӣ йaŝлаhу бихӣ ль-aввaлӯнa вa ль-āḣирӯнa  | وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي يَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ
  •  | О, Живой прежде всего живого!  | йā haййaн ќaблa кулли haййин  | يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
  •  | О, Живой после всего живого!  | вa йā haййaн бaАдa кулли haййин  | وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
  •  | О, Живой, когда нет ничего живого!  | вa йā haййaн hӣнa лā haййу  | وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ
  •  | О, Оживляющий мёртвых и лишающий жизни живых!  | йā муhйийa ль-мaутā вa мумӣтa ль-ahйā'и  | يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ ٱلاحْيَاءِ
  •  | О Живой, и нет бога, кроме Тебя!  | йā haййу лā илāхa иллā aнтa  | يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ
  •  | О Аллах, передай нашему господину, Имаму ведающему, ведомому, восстающему по Твоему повелению, —  | aллāхуммa бaллиг мaулāнā ль-имāмa ль-хāдийa ль-мaхдиййa aль-ќā'имa би'aмрикa  | اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِكَ
  •  | да благословит Аллах его и его пречистых отцов! —  | ŝaлaвāту aллāхи Аaлaйхи вa Аaлā āбā'ихӣ ttāхирӣнa  | وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ
  •  | от всех верующих мужчин и женщин  | Аaн джaмӣАи ль-му'минӣнa вa ль-му'минāти  | عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
  •  | на востоке и на западе земли,  | фӣ мaшāриќи aл-aрzи вa мaгāрибихā  | فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا
  •  | на равнине и на горах,  | сaхлихā вa джaбaлихā  | سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا
  •  | на суше и на море,  | вa бaррихā вa бahрихā  | وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا
  •  | от меня и от моих родителей —  | вa Аaннӣ вa Аaн вāлидaййa  | وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ
  •  | (передай) благословения, что тяжелы, как Трон Аллаха,  | мина ŝŝaлaвāти zинaтa Аaрши aллāхи  | مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ
  •  | и велики, как число Его слов,  | вa мидāдa кaлимāтихӣ  | وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ
  •  | и как то, что подсчитало Его знание и объяла Его Книга!  | вa мā ahŝāху Аильмухӯ вa ahāta бихӣ китāбухӯ  | وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ
  •  | О Аллах, я обновляю в утро этого моего дня  | aллāхуммa иннӣ уджaддиду лaхӯ фӣ ŝaбӣhaти йaумӣ хāӟā  | اَللَّهُمَّ إِنِّي اجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا
  •  | и в течение всех дней своей жизни  | вa мā Аишту мин aййāмӣ  | وَمَا عِشْتُ مِنْ ايَّامِي
  •  | мой завет, договор и присягу ему,  | Аaхдaн вa Аaќдaн вa бaйАaтaн лaхӯ фӣ Аунуќӣ  | عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي
  •  | от которых никогда не отступлюсь и не откажусь никогда!  | лā ahӯлу Аaнху вa лā azӯлу aбaдaн  | لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً
  •  | О Аллах, сделай меня из его сподвижников,  | aллāхуммa джАaлнӣ мин aнŝāрихӣ  | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ
  •  | помощников и защитников,  | вa aАвāнихӣ вa ӟӟāббӣнa Аaнху  | وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ
  •  | устремляющихся к нему для исполнения его указаний,  | вa ль-мусāриАӣнa илaйхи фӣ ќazā'и haвā'иджихӣ  | وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ
  •  | осуществляющих его приказы,  | вa ль-мумтaҫилӣнa ли 'aвāмирихӣ  | وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لاِوَامِرِهِ
  •  | поддерживающих его,  | вa ль-муhāмӣнa Аaнху  | وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ
  •  | опережающих других в подчинении его воле  | вa ссāбиќӣнa илā ирāдaтихӣ  | وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ
  •  | и снискавших мученическую смерть перед ним!  | вa ль-мустaшхaдӣнa бaйнa йaдaйхи  | وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ
  •  | О Аллах, если между мною и им встанет смерть, которую сделал Ты для Своих рабов непреложным предписанием,  | aллaхуммa ин hāлa бaйнӣ вa бaйнaхӯ ль-мaуту aллaӟӣ джaАaлтaхӯ Аaлā Аибāдикa haтмaн мaќzиййaн  | اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً
  •  | то выведи меня из могилы завёрнутым в саван,  | фa'aḣриджнӣ мин ќaбрӣ му'тazирaн кaфaнӣ  | فَاخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي
  •  | меч обнажающим,  | шāрихaн сaйфӣ  | شَاهِراً سَيْفِي
  •  | держащим копьё своей дланью,  | муджaрридaн ќaнāтӣ  | مُجَرِّداً قَنَاتِي
  •  | отвечающим призыву призывающего в городах и странах!  | мулaббийaн дaАвaтa ддāАӣ фи ль-hāzири вa ль-бāдӣ  | مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي
  •  | О Аллах, покажи мне его величественный лик,  | aллāхуммa aринӣ ttaльАaтa ррaшӣдaтa  | اَللَّهُمَّ ارِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ
  •  | чело его славное,  | вa ль-гуррaтa ль-haмӣдaтa  | وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ
  •  | и озари мой взор взглядом моим на него,  | вaкhуль нāžирӣ бинažрaтин миннӣ илaйхи  | وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ
  •  | ускорь его появление  | вa Аaджджил фaрaджaхӯ  | وَعَجِّلْ فَرَجَهُ
  •  | и сделай выход его лёгким,  | вa сaххил мaḣрaджaхӯ  | وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ
  •  | расширь его путь,  | вa aусиА мaнхaджaхӯ  | وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ
  •  | поведи меня по его дороге,  | вaслук бӣ муhaджджaтaхӯ  | وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ
  •  | исполни его дело  | вa aнфиӟ aмрaхӯ  | وَانْفِذْ امْرَهُ
  •  | и умножь его мощь!  | вaшдуд azрaхӯ  | وَٱشْدُدْ ازْرَهُ
  •  | О Аллах, обнови через него Твои страны  | вaАмур aллāхуммa бихӣ билāдaкa  | وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ
  •  | и оживи через него Твоих рабов,  | вa ahйи бихӣ Аибāдaкa  | وَاحْيِ بِهِ عِبَادَكَ
  •  | ибо Ты сказал, и слово Твоё — истина:  | фa'иннaкa ќультa вa ќaулукa ль-haќќу  | فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ:
  •  | «Появилась порча на земле и на море  | žaхaрa ль-фaсāду фи ль-бaрри вa ль-бahри  | «ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ
  •  | за то, что приобрели руки людей».  | бимā кaсaбaт aйдӣ ннāси  | بِمَا كَسَبَتْ ايْدِي ٱلنَّاسِ».
  •  | О Аллах, так яви же нам Твоего наместника,  | фa'ažхири ллāхуммa лaнā вaлиййaкa  | فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ
  •  | сына дочери Твоего пророка,  | вaбнa бинти нaбиййикa  | وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ
  •  | носящего имя Твоего посланника,  | аль-мусaммā бисми рaсӯликa  | ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ
  •  | да благословит Аллах его и его род,  | ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ  | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
  •  | так что он разорвёт любую ложь, которую настигнет,  | haттā лā йažфaрa бишaй'ин мина ль-бātили иллā мazzaќaхӯ  | حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ
  •  | а правду — подтвердит и исполнит!  | вa йуhиќќa ль-haќќa вa йуhaќќиќaхӯ  | وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ
  •  | И сделай его, о Аллах, убежищем для рабов Твоих угнетённых  | вaджАaльху aллāхуммa мaфzaАaн лимažлӯми Аибāдикa  | وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ
  •  | и помощником для тех, у кого нет помощника, кроме Тебя,  | вa нāŝирaн лимaн лā йaджиду лaхӯ нāŝирaн гaйрaкa  | وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ
  •  | возобновляющим то, что было отменено из Твоей Книги законов,  | вa муджaддидaн лимā Ауttилa мин ahкāми китāбикa  | وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْكَامِ كِتَابِكَ
  •  | возводящим то, что пришло из знаков Твоей религии и сунны Твоего пророка,  | вa мушaййидaн лимā вaрaдa мин aАлāми дӣникa вa сунaни нaбиййикa  | وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ
  •  | да благословит Аллах его и его род,  | ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ  | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ
  •  | и сделай его, о Аллах, из тех, кого укрепил Ты несокрушимой мощью!  | вaджАaлху aллāхуммa миммaн haŝŝaнтaхӯ мин бa'си ль-муАтaдӣнa  | وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِينَ
  •  | О Аллах, обрадуй Твоего пророка Мухаммада,  | aллāхуммa вa суррa нaбиййaкa муhaммaдaн  | اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً
  •  | да благословит Аллах его и его род,  | ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ  | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ
  •  | и тех, кто последовал его призыву, через (наше) видение его,  | биру'йaтихӣ вa мaн тaбиАaхӯ Аaлā дaАвaтихӣ  | بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ
  •  | и помилуй нашу после него покорность!  | вaрhaм истикāнaтaнā бaАдaхӯ  | وَٱرْحَمِ ٱسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ
  •  | О Аллах, удали это бедствие от этой уммы через его приход  | aллāхуммa кшиф хāӟихӣ ль-гуммaтa Аaн хāӟихӣ ль-уммaти биhуzӯрихӣ  | اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ
  •  | и ускорь его явление:  | вa Аaджджил лaнā žухӯрaхӯ  | وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ
  •  | «поистине, они считают его далёким, Мы же видим, что это близко» —  | иннaхум йaрaунaхӯ бaАӣдaн вa нaрāху ќaрӣбaн  | «إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً».
  •  | по милости Твоей, о Милостивейший из милостивых!  | бирahмaтикa йā aрhaмa ррāhимӣнa  |